Since 2016, TransCollaborate has been engaging with Melbourne’s Latinx and Hispanic communities to produce a range of quality translations based on classical and modern works.
Spanish literary group
We recently began to develop collaborations using independent facilitators and professional writers as Target collaborators. The outcome of one such collaboration with writer Emilie Collyer was a translation of Hispanic short fiction and theatre texts by contemporary Hispanic authors.
You can read more about this collaboration here, from the perspective of facilitator Gabriella Munoz.
And you can see the collaborators perform their translation of Un Mundo Entero here.
Nova Institute collaborations
In 2017 we conducted a series of collaborative translations with students at the Nova Institute in Melbourne. We collaborated with Latinx and Hispanic speakers to translate works of poetry and short fiction, as well as some classical Spanish texts.
Publication: Bordertown, No. 2: Mujer. Songs of the Spanish Diaspora.
Discover English collaborations
In 2016, several Spanish > English collaborative translations were conducted through the Discover English language school in Melbourne. The works translated were short biographical pieces, detailing the authors’ respective journeys to Australia.
Publication: Bordertown: Translations of Migrant Experience